De genese van een dubbelgedicht…Jouw Boom/Your Tree

 

Jouw Boom/Your Tree : over de genese van een dubbelgedicht

 

Een gedicht ,,analyseren’’, het op schoolse wijze uitpluizen van de realia, is heiligschennis, daar kunnen we over akkoord zijn. Maar de oorsprong van een tekst onderzoeken is soms wel merkwaardig. Het geeft een inkijk op De Methode van De Muze. De basisidee voor Jouw Boom/Your Tree ontstond in…de klas. Bij toezicht tijdens een examen, denkelijk van Nederlands, half juni, viel mijn lodderig oog op een wat bijzondere vraag: ,,Teken een boom’’. Wellicht een originele vraag binnen de context van de lessen, maar dat weten we niet, want zelfs na navraag eind juni konden we niet reconstrueren wie achter die vraag zat. Op één of andere wijze bleef dit gegeven in mijn achterhoofdje spelen.

Kwam het concert van de in Parijs wonende Amerikaanse singer-songwriter en pianiste Gabriela Arnon bij De Vieze Gasten in de Reynaertstraat in Gent, overigens een prachtig optreden (met Peter Ryckeboer aan klavieren, HT Roberts op bas en Niels Delvaux op drums, voorwaar een selecte backing band!) We waren daar erg vroeg. Behalve de binnen druk bezig zijnde mensen van DVG en de muzikanten was er eigenlijk nog niemand. Stralende dag, neigend naar de avond. Ik ging -gans alleen- op dat prachtige binnenplein (er valt daar veel aan en mee te doen!) aan een houten tafel zitten en toen viel het enorme bladerdak me op van de boom in een hoek van het plein. Daarboven, in een spie, bijna in een spleet, de lichtblauwe lucht met heel in de verte wat donzige wolkjes. Let u op die boom als u nog eens naar DVG gaat voor één van hun prachtige initiatieven.

Ik teken jouw boom, kwam er meteen uit de pen. Je hebt zo van die dagen: ik was in een moordstemming en ik besloot uitdrukking te geven aan de enorme spleen die me op dat moment overviel in een vreemd mengsel van oneindige rust en berusting, geïnspireerd door het weer en de haast onwezenlijke omgeving enerzijds, en anderzijds de pijn van het verlies die deze omgeving vol herinneringen opriep, de machteloosheid tegen andermans keuzes. De beginzin gaf daartoe de aanzet.Ik bedacht allerlei beelden, zoals schier altijd, overdreven of minstens al vergezocht. Ik heb ze alle weggegooid en, alles versoberd tot wat het nu is, via de eigen schriftuur, het lingo, het patois, het bargoens die sinds 1999 nu eenmaal zo gegroeid zijn. Ze noemen dat, in casu overtrokken, de ,,persoonlijke stijl’’. Het gaat ‘m niet alleen om woordkeuze en zinsbouw, maar betreft evenzeer de specifieke (onderliggende, veelvoudige, gelaagde) woordbetekenissen, zoals die in deze context ontstaan en geëvolueerd zijn. Dat laatste speelt in dit gedicht echter geen rol van betekenis, maar helpt vaak het gedicht beter te ,,duiden’’ als je het werk van iemand kent.

Maar tijdens dat proces gebeurt er iets onverwacht, of toch iets dat je niet op dat  ogenblik verwacht, want het gebeurt niet altijd: het gedicht neemt het van je over. Terwijl ik aan het broeden was op een verpletterend slot om uitdrukking te geven aan de total loss in mijn schrale emotionele leventje, schreef het einde zichzelf. Op een bepaald moment begint zo’n tekst te leven en dicteert ie hoe ie wil worden! Die verschroeiende eindconclusie zal voor een andere keer zijn, want het geheel kreeg zo een neutrale toon en laat alles open.

Niet alle gedichten lenen zich tot een vertaling, soms zelfs niet een hertaling. Uiteraard mag een vertaling in het Engels en het Frans altijd, maar het leidt soms een ander leven, heeft een andere tonaliteit, om nog te zwijgen van onvertaalbaar idioom, geparafraseerde spreekwoorden, al dan niet bewerkte citaten uit één taalgebied, lokale gezegden. Maar het is niet makkelijk om dicht in de buurt te blijven van het origineel. Jouw Boom leende zich daar echter meteen toe. Al is Your Tree op plaatsen een hertaling, de sfeer van het origineel bleef grotendeels bewaard. Ik kon zelfs nog ,,toevoegen’’ aan het origineel!Het klassieke songcitaat was niet moeilijk te vinden. Ik had de cd Crane-Relief van de Zweed Filip zonet besproken voor MazzMusikaS. De tekst kwam met enige fantasie al tegemoet aan de inhoud van de tekst, maar het was de muzikale atmosfeer van The Black Eyes Of The Dice die de doorslag gaf: zo voelde ik me die vooravond van donderdag 19 juni… (AL; 07 07 08)

 

 

FILIP / Crane-Relief /  Filipsongs  (www.filipsongs.com) (MazzMusikaS # 99)

 

Crane-Relief is een plaat met twaalf hapklare brokken voor onverbeterlijke dromers, die afknappen op de stem van Antony (& The Johnsons) of Daniel Johnston, maar slogans als Quiet is the new loud en Less is more in het vaandel dragen. Het is officieel een debuut, maar Zweedse dichter-muzikant Andreas Filipson, alias Filip, maakte al eens eerder in eigen beheer een cd met getoonzette gedichten van Charles Bukowski en een opgemerkte single (Tobacco Road) Filip sloot zich in de lente van 2006 twee dagen lang op met ouderwetse opname apparatuur in een kelder in Stockholm en werkte zich daar met technici Tom Hakava en Henrik Af Ugglas met een minimale begeleiding van gitaar, mondharmonica, piano en orgel doorheen het dozijn breekbare Engelstalige liedjes. Die zijn gedrenkt in een bad van onversneden melancholie en doen amper onder voor het werk van de grootmeesters in het genre. We doen liever niet mee aan de hype rond de Zweed en willen gewoon afwachten of hij de wel heel straffe vergelijkingen met Nick Drake, Tim & Jeff Buckley, Tom Waits, Will Oldham (Bonnie Prince Billy) en een dan wel snipverkouden Rufus Wainwright op termijn waar kan maken (*) maar intussen is het volop genieten van Whistling In a Shell, The Black Eyes Of A Dice (die heerlijke autoharp!), Trembling China (pun wellicht not intended! Fraai kermiswalsje aan het eind) en Infantile Blues, onze favorieten.

 

Antoine Légat (30 05 08) 

 

(*) We lazen ergens dat men dit klasseert als ,,laptop folk/Americana’’ (?!) maar wij zouden eerder verwijzen naar de Californische Brit en singer-songwriter Gregory Page en bij voorbeeld diens mooie Love Made Me Drunk.

Advertenties
Dit bericht werd geplaatst in Muziek en poëzie. Bookmark de permalink .

Een reactie op De genese van een dubbelgedicht…Jouw Boom/Your Tree

  1. Unknown zegt:

    Wow Gold Wow EU Gold Wow US Gold WOW GOLD World Of Warcraft Gold World Of Warcraft Eve isk Eve online isk Guild Wars Gold Guild Wars Money GW GOLD Maplestory Runescape gold RF Online RF Online Dalant Tales of pirates wow gold Runescape RF online blog MMo blog Internet game guide wow gold Dofus EVE Online EverQuest II Final Fantasy XI Gaia Online Guild Wars Lineage II (US) MapleStory (US) RF online Scions Of Fate SilkRoad Star Wars Galaxies Tales Of Pirates The Lord Of The Rings Online (EU) The Lord Of The Rings Online (US) World of Warcraft (EU) World of Warcraft (US) Game forums Gaming 2Moons Age of Conan Anarchy Online ArchLord Cabal City of Hero City of Villains Dofus Dungeons&Dragons Online Eve Online EverQuest EverQuest II Final Fantasy XI Gaia online Guild Wars Knight online Lineage II Lord of the Rings Online Maple Story RF Online Runescape Scions of Fate shaiya Star Wars Galaxies World of Warcraft

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s